top of page

東京都美術館

The Tokyo Metropolitan Art Museum

8-36 Ueno-Park Taito-ku, Tokyo 110-007 Japan

https://www.tobikan.jp

WhatsApp Image 2023-05-24 at 17.30.07.jpeg

06/15/2023 - 06/20/2023

"THE USA EXHIBITION"

Opening Ceremony: 06/15 13:00

開幕儀式 6月15號 13:00舉行

第22回 日本国際美術交流展

22ND JAPAN INTERNATIONAL ART EXCHANGE EXHIBITION

議長: 勝新民、日本

CHAIRMAN: KATSU SHIMMIN, JAPAN 名誉会長
HONORARY PRESIDENT: WANG CHENG, CHINA 王成、中国
主催:日中文化 大使
、在日中国文化大使

Organizer: 国際美術交流会
SPONSORED BY: THE JAPAN-CHINA EMBASSY of CULTURE 
and THE CHINA EMBASSY of CULTURE in JAPAN
HOSTED BY: THE INTERNATIONAL ART EXCHANGE EXHIBITION a
nd THE PREPARATORY COMMITTEE

Curated By: Julienne Johnson

(Art Advisor to the Chairman)

黃山詩雲 The Poetry of Huangshan - Yuho Chang 張鈺

The Poetry of Huangshan

I'm incredibly excited that my series "The Poetry of Huangshan," subtitled "The Scenic Window of Huangshan" will be displayed at the 22nd Japan International Art Exchange within "The USA Exhibition." at The Tokyo Metropolitan Art Museum. Not only am I honored to take part in this event, but I'm thrilled to have a platform where I can share my love for the arts alongside my fellow creators. Lastly, I would like to extend my thanks and gratitude to the curator of this show, Julienne Johnson, for inviting me to the exhibition.

My inspiration for this series came to me during my travels to The Yellow Mountain, located in the South of Anhui, China. It is one of the country's most famous mountain ranges and is also known as Huangshan.

When looking out at its ethereal landscape, Huang Shan evokes a feeling of tranquility and an indescribable vastness. Due to the breathtaking scenery, the mountain range has inspired many painters for generations, including myself. Specifically, I was drawn to Huangshan's rugged cliffs, the sea of clouds, the strange pines, and everything that the changing of seasons brings around. Huangshan is one of nature's most brilliant art pieces, and it only takes one look to understand why.

Having grown up in the concrete jungles my whole life, I have never felt such tranquility as being in a place like Huangshan. The hustle and bustle of city life often overshadow the peace we deserve. While creating artwork for this series, I often picture myself standing near the edge of a cliff, feeling the breeze of the crisp air while overlooking the vast mountains covered by floating clouds below me. This palpable feeling translates onto my canvases as I try to imitate weightlessness, the feeling of being so high up, with every brush stroke and even the colors I choose to utilize. As my Huangshan series reminds me of serenity, I hope it inspires people to see past their hardships and understands that within the craziness of everyday life, there is beauty and that one should do whatever one can to immerse themselves in it.

我的系列“黃山詩韻”,副標題為“風景窗”,將在第 22 屆日本國際藝術交流會的“美國展” 在東京都美術館中展出。我不僅很榮幸被邀請到展加這次的展覽,而且很高興有這個平台可以讓我與其他參觀或創作者分享我對藝術的熱愛和介紹我國黃山四絕的奇景。我要感謝本次的策展人 Julienne Johnson 邀請我參展。

 

當我在中國安徽南部黃山旅行時,獲得了這個系列的靈感。它是全國最著名的山脈之一,也被稱為黃山。在奇峰頂遠望,仍見疊疊群山都在腳下,給人一種寧靜和難以形容的雄偉之感。由於令人嘆為觀止的風景,黃山獨特景觀,吸引着世世代代的文人雅士,激發並豐富他們的創作靈感。具體來說,我被黃山的懸崖峭壁、雲海、奇松以及四季變化所帶來的一切所吸引着。我希望可以用藝術的形象把黃山的神貌表現在我的畫布上。黃山是大自然最輝煌的藝術傑作之一,只要看一眼就能明白其中的原因。


我從小在石屎森林里長大,城市生活的喧囂常常掩蓋了我們應得的寧靜。黃山給予我仙境般的平靜,一直深深刻在我的腦海中。在我創作這個系列的作品時,我經常想像自己站在懸崖邊上,感受著清新的空氣,俯瞰著腳下浮雲覆蓋的廣闊山脈。當我嘗試模仿失重時、那種身體變輕的感覺,我把它轉化到我的畫布上。我所畫的每一個筆觸,甚至是我選擇使用的顏色,黃山系列讓我想起寧靜,我希望它能激勵其他人找到自己繁華都市中的那片寧靜綠洲,明白在日常生活的瘋狂中也有美,讓自己沉浸其中。

bottom of page